同声传译的水平应该可以达到能流利的跟外国人对话,自由切换外语和普通话水平,能跟省长,部长,出国交流的水平了吧? 能做同声传译的专业水平都很高,因为这是一种特殊的工种...
口译只是一个泛泛的说法,包含类似于陪同翻译,交替传译,同声传译等分类。而同传是专门的一种即时翻译职业和技能。你们学校的口译应该指的是交替传译。所以学校另外又设置了...
所谓同声传译(simultaneous interpreting),就是指口译译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话...
要成为同声传译人员需要具备以下条件: 1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达...
口译和同声传译没有可比性,同声传译属于口译,是口译中的一种。按照其操作形式,可以分为五种: 1、同声传译:议员在不打断讲话者演讲情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听...