读者这个问题我深有体会,我的答案是图解版和白话版都不适合,最好是看原版。我为什么会有这么说?我的理由有以下几点,仅供参考,最后选择还是在读者自己。
首先就是《山海经》文言文原版不长,字数不多,这样读起来就比较容易,不会因为字数过长而让人产生疲劳。比如像《史记》、《资治通鉴》等类似的古代史书字数和篇幅都比较长。
据统计,现存世的《山海经》字数约31000字,而《史记》有52万余字,《资治通鉴》有300多万字,加上续集更是高达360多万字,而且各朝各代的史书都不下几十万字。但还有一些比如像《论语》、《道德经》、《孙子兵法》等等古代书籍字数都不多,所以读起来比较省力,可以好好揣摩其中的深意。
其次,就是翻译出来的白话文和图解版基本上都会或多或少失去原文带给人的震撼和想象力。虽然我没看过《山海经》图版和白话文版,也不知道你说的那个版本是哪一家出版社。
我大学的时候我读过一本《史记白话文》版本,就很多与原文意思存在很大差异。所谓失之毫厘,差以千里。带给我的感觉就是就是如此的形象,所以我就不再看原来的白话文版,坚持看文言文原版。 我们有现行标准版的《古代汉语词典》,可以作为我们读原版《山海经》的敲门砖,自己可以对《山海经》有自己的见解,而且该书里的诸神鬼怪会让你有一种不同的理解。或是大跌眼镜,或是叹为观止,或是瞬间释怀,或是思绪无限。
然后就是现代白话文版和彩图版都会让《山海经》真正的魅力减少许多。它能在诸子百家争鸣中脱颖而出,而且让自先秦时代以来的古人们都为之惊叹不已。
我想《山海经》的魅力应该是穿越千秋万代,不管是科技发达现代文明时代还是几千年的农耕文明时代。现在人们研究《山海经》,各种解读都有,甚至有些匪夷所思说它描写的世界就是远古地球的大陆世界等等,我们无法分辨哪一种有理哪一种正确。所以原汁原味的《山海经》我们应该去了解的话,才能激发我们的好奇心和想象力。
最后一点,那就是只有读原版的《山海经》,我们才能以各种角度去解读和理解。比如,可以以神话人物体系为主来读,或者以志怪动物体系来读,或者以山川河流为主来读,又或者以神话故事为主来读,更或者是以矿物生物为主来读。以各种角度去理解《山海经》,才能真正体会到它的真正魅力,就像是一本涵盖自然、社会、文化的大百科全书。