《出师表》
作者:诸葛亮
【导读】
诸葛亮是一个悲剧人物,他智可经天纬地,却生逢乱世;以非常之才,却侍奉了一个昏庸之主。但正是这种不可调和的矛盾才显示出了他的非凡品德:忠诚敬业。愚忠当然不好,抛开这一层不说,忠比奸好,勤比懒好,忠诚敬业是一种普世价值。放眼古今政坛,懒于公事,钻营投机,以售其奸者比比皆是。所以,诸葛亮的这种品德才难能可贵,这篇文章才得以代代相传,长读不衰。《前出师表》苦口婆心,讲君主“亲贤臣,远小人”之理;《后出师表》披肝沥胆,讲为臣“鞠躬尽瘁”之责。他提出了一个明君贤臣的政治标准,放之四海而皆准。
【关键词句】
亲贤臣,远小人;鞠躬尽瘁,死而后已。
【名言成语】
鞠躬尽瘁,死而后已。
【作者介绍】
诸葛亮(181—234), 字孔明,号卧龙,东汉末年琅琊阳都(今山东沂南)人,三国时期杰出的政治家、战略家、军事家,同时又是一位卓越的文学艺术家。青年时随叔父逃避战乱隐居南阳隆中,经刘备多次邀请,辅佐刘备建立蜀汉政权,担任丞相。刘备死后,诸葛亮受命辅佐后主刘禅。234 年死于军中,时年54 岁。千百年来诸葛亮成为智慧的化身,其传奇故事为世人传诵。
【正文】
先帝创业未半而中道崩殂[1],今天下三分,益州疲敝[2],此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内[3],忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇[4],欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢宏志士之气[5],不宜妄自菲薄[6],引喻失义[7],以塞忠谏之路也。
宫中府中[8],俱为一体,陟罚臧否[9],不宜异同[10]。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费、董允等[11],此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下[12]。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏[13],有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠以为督[14]。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军[15],此悉贞亮死节之臣也[16],愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳[17],苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯[18]。先帝不以臣卑鄙[19],猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰[20]。后值倾覆[21],受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也[22]。受命以来,夙夜忧叹[23],恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸[24],深入不毛[25]。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝[26],攘除奸凶[27],兴复汉室,还于旧都[28]。此臣之所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕泣,不知所云。
【注解】
[1] 先帝:刘备。崩殂:古时指皇帝的死亡。
[2] 益州:相当于今四川大部及云南、贵州部分地区。疲敝:困乏。
[3] 内:朝廷。忠志之士:军中将士。
[4] 追:追念。
[5] 恢宏:振奋。
[6] 妄自菲薄:不知自重,轻视自身价值。
[7] 引喻失义:说话不恰当。引喻,称引,譬喻。义,适宜,恰当。
[8] 宫:皇宫。府:丞相府。
[9] 陟(zhì):升迁。臧否(zāngpǐ):善恶,这里指表扬和批评。
[10] 异同:不同。
[11] 侍中:侍从皇帝左右,以备应对顾问的官员。侍郎:宫廷近侍官。
[12] 简拔:选拔。遗(wèi):交付。
[13] 裨(bì):增益。阙(quē):缺点。漏:疏漏,过失。
[14] 督:指向宠任中部督,掌禁卫军。
[15] 尚书:协助皇帝处理政务的官。长史:设于丞相、三公府中,行其辅佐之职。参军:丞相府或诸王府中的重要幕僚。
[16] 死节:为保全节操而死。这里有以死报国的意思。
[17] 南阳:郡名。诸葛亮曾隐居于南阳隆中(今湖北襄阳西)。
[18] 闻:出名。达:显达。
[19] 卑鄙:低微而鄙陋。
[20] 驱驰:奔走效劳。
[21] 倾覆:兵败。
[22] 寄:托付。
[23] 夙夜:朝夕,日夜。
[24] 泸:泸水,即金沙江。
[25] 不毛:不长草木的荒芜之地。
[26] 庶:但愿,或许。
[27] 攘除:除掉,清除。奸凶:指曹操。
[28] 旧都:指东汉都城洛阳。
【译文】
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍生忘死地作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝的美德,振奋志士们的气概,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以致堵塞了忠诚进谏的道路。
陛下身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有做坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,都是忠良诚实之人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行,这样一定能够补正疏失,增益实效。
将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,无论大小,都可以征询他的意见,这样一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各得其所。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期之所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有一次不叹息遗憾恨。侍中郭攸之、费袆,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就指日可待了。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不求闻名于诸侯而达官显贵。先帝不介意我身份低微、见识短浅,降低身份,委屈自己,接连三次到草庐看我,征询我对时局大事的意见,我因此深为感激,从而答应为先帝奔走效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临终时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而有损先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己有限的才能,消灭奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费袆、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费袆、董允等人的疏忽,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,深切追念先帝遗留下来的诏书,我就受恩感激不尽了。
如今要出征远行了,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。