其实这和千昌夫的家乡日本岩手县有关。
1947年出生的千昌夫在他30岁的时候,已经是日本非常著名的歌手。1977年,千昌夫所属的唱片公司邀请作词家井出博为其写歌,而此时的千昌夫正在电视上为他的家乡岩手县作宣传。因为岩手位于日本寒冷的北方,井出博决定为千昌夫量身定做,专门写一首与他家乡有关的歌,歌词还没写,名字就已经起好了,就叫《北国之春》。
井出博并没有真正去过岩手,但是他去过日本东部的长野,他想像中岩手的春天应该就是长野的样子。井出博把他所看到的长野春天的景色全部写进了歌词里:那里有白桦林、有圆木盖成的小木屋、有寺庙里迎风绽放的美丽的玉兰花……
不仅如此,井出博还把自己的真情实感融进了歌词中。他回想起在东京念大学时,宿舍里的同学会时不时的收到他们的母亲从乡下寄来的特产。而他自己由于父亲去世的早,大学完全是靠哥哥供出来的。他甚至幻想着,如果父亲还在,这样的季节,肯定是和哥哥一起围坐在火炉旁边,默默的喝着酒……
当井出博把写好的歌词拿给作曲家远藤实的时候,他仅仅用了五分钟就谱好了曲子,他们马上找来千昌夫进行试唱。看完歌词,千昌夫的脑子里出现了家乡岩手那些穿着皱巴巴风衣的老乡们,他特意也穿着一件皱巴巴的风衣登台首唱了这首歌。
1977年的日本正处于经济上升期,好多乡下人背井离乡到大都市打拼,这首《北国之春》的出现恰逢其时。它把游子对故乡的思念之情淋漓尽致地表达了出来,所以一经出版便大受欢迎,到1979年的时候,该唱片已经卖出了近500万张。
1978年,中国作曲家吕远将《北国之春》重新做了中文译配,并交由著名歌唱家蒋大为演唱,自此,这首歌开始在中国流行开来并传唱至今。
如同外国人一提到中国的音乐就会想起《茉莉花》一样,一提到日本,我们总是忘不了这首《北国之春》。从诞生之日起,四十二年间,听过和唱过这首歌的人已近十五亿,它不但属于日本,它更是全人类的音乐遗产。