首页 > 新闻 > 正文
朝三暮四文言文翻译(朝三暮四的古文翻译)

 2022-08-29 07:20  阅读 9

摘要:原文 宋有狙公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉。将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙

原文  宋有狙公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉。将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。  ——————选自《庄子·齐物论》翻译  宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。注释1.狙公:养猕猴的人。  2.解:了解,理解,懂得。  3.狙(jū):猕猴。  4.意:心意。  5.得:懂得。  6.得公之心:了解他的心思。  7.损:减少。  8.家口:家中口粮。口:口粮。  9.充:满足。  10.欲:欲望,要求。  11.俄而:一会儿,不久。  12.匮:不够。  13.限:减少。  14.恐:恐怕。  15.驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖  16.诳(kuáng):欺骗.  17.与:给。  18.若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”。  19.芧(xù):橡树的果实,俗称“橡栗”。  20.足:够,足够。  21.众:所有的。  22.皆:都。  23.而:表修饰。  24.起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。  25.皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。伏:降伏,驯顺。引申为服服帖帖。  26.朝:早上。  27.之:代词。指代猕猴们。

关键字: 翻译 / 文言文 / 古文 / 朝三暮四 / 
推特再进一步!法院裁决马斯克必须向推特提供潜在投资者信息 温州一家人(_百科-世纪金融网 为了护发,洗完头后需要尽快高温吹干吗?并不推荐还是必须是 LG发布全新显示器新Ergo摇臂支架可自动调整高度 道指跌0.47%小鹏汽车跌11%荔枝跌9%大健云仓跌36% ThinkPad新款T16大屏笔记本上市售价6799元起 Win11任务栏响应速度太慢微软开发新功能解决 LattePanda3Delta单板机上市售价279美元起 人民网“828企业服务平台”上线暨“北京828B2B企业节”启动仪式 水母靠什么发光闪闪发光神奇海洋今日答案最新8.13

本站涵盖的内容、图片、视频等模板演示数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!


Copyright © 版权所有 | 联系方式:osnev93x5o@gmail.com