首页 > 新闻 > 正文
雪国川端康成(川端康成《雪国》的中译本中那个比较好)

 2022-08-24 15:05  阅读 9

摘要:《雪国》目前主要通行的是两种译本,分别由叶渭渠和高慧勤翻译。 叶渭渠的翻译偏重于直译,力求最大程度地接近原文,很多地方保留了日文中的文法,在准确的同时导致了有些地方

《雪国》目前主要通行的是两种译本,分别由叶渭渠和高慧勤翻译。

叶渭渠的翻译偏重于直译,力求最大程度地接近原文,很多地方保留了日文中的文法,在准确的同时导致了有些地方按国语语法读不懂。

高慧勤的翻译则重于发觉汉语的艺术表现力,把川端康成美学的本质保留并中国式地表达出来。

个人比较偏爱叶渭渠先生的译本,对于想要写论文的人更加建议叶渭渠先生的译本,因为叶渭渠是研究川端康成比较权威的专家,大多论文都会引用他的译本。

关键字: 那个 / 较好 / 雪国 / 端康成 / 中译本 / 
“退休潮”真的来了吗? 华硕灵耀X13瓷青配色开售:13寸重量仅有1千克 乘联会预计:8月新能源乘用车零售销量达52万辆 一辆华晨宝马车自燃终审被判质量缺陷,车主获赔40万余元 蚂蚁庄园小鸡睡觉有什么用小鸡几点睡觉能领多少饲料 长城汽车拟开展不超186亿元外汇衍生品交易业务 服装老字号穿出新时尚(消费视窗·老字号新活力③) 微博新功能:将上线个人主页展示评论功能 QQ发布iOS8.9.5版更新聊天消息可编辑等内容 2021年我国环保产业营收同比增长11.8%

本站涵盖的内容、图片、视频等模板演示数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!


Copyright © 版权所有 | 联系方式:osnev93x5o@gmail.com