简单的回答就是,英文中的“Science”(对应于中文的“科学”)源于拉丁文“Scientia”,意为“知识”、“学问”。但是这样的回答您肯定不满意,因为随便一查就能够找到。
复杂一点的回答,就是阐述“什么是科学”。关于这个主题,我做过很多讲座,也写过很多文章,很容易在网上查到,我只在这里用下面一张图做一下小结。
很显然这和原意“知识”、“学问”相比,有了较大的扩展。那么问题来了?这难道不是和“科学”的原意不一样了吗?的确是不一样,因为“科学”在从古希腊发展到今天的过程中,其内涵、方法和应用,实际上都已经有了非常大的变化,今天的有些学术研究以前是属于“科学”的范畴,而且很可能还是科学的起源,但是今天就不再是“科学”了。
这有点类似于人的确是起源于猿,但是今天没有人觉得“人”的范畴还需要包括“猿”,否则就没完没了啦,因为猿又是起源于XX,XX又是起源于YY,YY又是起源于ZZ,那么“人”的范畴到底要包括多少才算“公平”?
同样,今天考察古代的某项成就是否为科学以及是否影响了科学发展,就只能按照今天的科学的范畴来考察,考察该成就对于今天的科学的发展到底有没有产生影响,而不是该成就在当时是否先进、是否有影响力,这就是所谓的历史的“辉格”主义观点。著名的诺贝尔物理学奖获得者、科学技术史大家温伯格先生、我们熟悉的爱因斯坦和杨振宁先生就都持有这个观点。