这句翻译是到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波。 出自文言文《三峡》,其含义如下: 【原文】 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 【注释】 自:这里有“在”和“从”的意思。 七百里:三百五十千米。 三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节东和湖北宜昌之间。 略无:几乎没有阙(quē):通“缺”,中断。 嶂:直立像屏障的山峰。 自非:如果不是。 亭午:正午。 夜分:半夜。 曦(xī):日光,这里指太阳。 襄:漫上。 至于:到了 陵:山陵。 沿:顺流而下。 溯(sù):逆流而上。 或:有时。 宣:宣布,传播。 虽:即使。 奔:这里指飞奔的马。 御:驾 疾:快。 阙:通缺,当缺少讲 素:白色的。 湍:急流的水。 素湍:白色的急流。 回清:回旋的清波。回:旋转。清:清波 绝巘(yǎn):极高的山峰。绝,极高的。巘:山峰 漱:冲刷 良:的确,实在。 清荣峻茂:水清,树荣,山高,草茂。 晴初霜旦:(秋)天初晴或下霜的早晨。 旦:早晨。 肃:清冷 属(zhǔ)引:连续不断。属,动词,接连。引,延长。 凄异:凄凉怪异。 传:回响,延续 响:回声 哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很长时间才消失。绝,停止,消失。 巴东:古郡名,辖境在今重庆市东部。 三:这里是概数 沾:浸湿 裳:(cháng),这是“裳”的古音。 阻绝:绝,断