张岱《西湖梦寻》的翻译是:
我生不得时,离开西湖已经28年了,但西湖没有一天不在我的梦中出现,而梦中的西湖也从未有一天离开过我。 以前甲午年我两次来到西湖,像涌金门商家,祁家,钱家,余家的庄园 ,只剩下一堆瓦砾。我梦中西湖所存在的东西,现实的西湖反倒没有了。等到到断桥一看,凡是以前的柳树,桃树 。
有病的柳树,桃树往往具有奇形异态,有观赏价值,所以说是弱柳夭桃亭台楼阁,像被洪水淹没了一样,几乎没有了。我于是赶快跑开,说是我为了看西湖而来,如今看到如此模样,反倒不如我梦中的西湖,还能保持完整没有毛病。因为想到我的梦与李白的梦不同。李白的《梦游天姥吟留别》梦到的天姥,像神仙美女,是从未见过的事物,他的梦是虚幻的。我的梦到的西湖,像房子家人,梦到的是本身就有的事物,即使是梦也是真实的。如今,我已租别人的房子居住二十三年了,而梦中依然生活在以前的家。以前使唤的小仆人,现在老得头发已经白了,在我梦中,他却还是未成年以前的习惯没有改变,从前的姿态也没有消失。
从此以后, 躺在床上,将我从前的梦中的西湖景色,一点不改的保护住。孩童追问我,我偶然回答他们,也总是说着梦里梦到的东西,不是疯话就是梦话。因此,写了《梦寻》七十二则,保留到以后,用来当做西湖的影子西湖以前的样子。
我像是由海上归来的山里人,向乡亲大肆赞美海鲜的美味,乡亲们竟然一起来舔他的眼睛。唉!再好吃的东西,吃下去也就没了,舔眼怎么能解馋呢?